sábado, 4 de agosto de 2012

Español, Français, English et +

Ya con cerca de 9 meses por estos lares, quisera poder decir que soy un maestro con el frances, but after all theses months even my english is getting a little rusted. Pourquoi? Je ne sais pas, mais je pense que c'est a cause de mon job, because there I comunicate most of the time in english, and now even en español, dado que estoy trabajando con un co-worker salvadoreño.

No es que no haya mejorado nada, ya por lo menos entiendo una gran porcentaje de las noticias en la radio o en la television (si tiene subtitulos casi que 100%), mais au meme temp, je sens que Je n'avais pas amelioré mon francais assez, eventhough I spent almost three months en un curso del MICC.


En mi trabajo tengo que tratar con gente de muchas partes, Il y a des employees from Vietnam, India, Russia, Ukraine, Venezuela (si, hay unos compatriotas), Belarus, etc, so when I speak english with them there is little room for improvement practice, dado que most of them me hablan en un ingles basico, incluso los pocos quebecos que hay no es que hablan perfectamente l'anglais. Ya tambien entiendo algunas veces el "Ni Hao", "Dasvidaniya" y a veces hasta "Salam Aleikum". Por la mañana a algunos les digo dubra utra, a otros bon jour, salut, good morning y buenos dias

So there I go, spending my morning talking basic to medium english and listening to basic to medium français, aprés le dejeuner (lequel ici on appelle diner) je parle avec "ma blonde" (she's is not blonde but that's how they call a female human companion here, y al marido le dicen "mon chum") y le hablo en español.

Hasta ahora solo mi jefe pareciera porder hacer esa transicion (o switching) del frances/ingles tan fácil como el comun de otros montrealaises. Una simple prueba para saber quien es verdaderamente anglofono es escuchar como pronuncian alguna palabra que comience por hache ("H", How, Home, Hamburguer), pues un "HOW", les escucha mas como un "AO" y no "JAO", esa aspiracion les cuesta hacerla. Quiza por eso les gusta mas ir a Rona Depot, que para Home Depot ;). Our accent also nos delata, il y a quelques jours je suis allé a un Tim Horton, y al pedir mi order por el microfono, pues era service au volant, la muchacha me respondió en un muy buen español, luego al verla luego en la ventanilla, la note bien criollita de por estos lados :)

Así que ya ven, por estos lados pueden encontrarse con situaciones más complejas que la simple diatriba between French et Anglais. A la final uno se comunica, but it's quite a challenge if you are thinking of escalating positions chez une enterprise multiculturelle. Toca tener paciencia y aplicar bastante eso de emotional intelligence.

Te gustó esta entrada? pues asegurate de no perderte las siguientes recibiendolas directamente en tu correo, solo tienes que ingresar tu dirección de correo aquí debajo