sábado, 4 de agosto de 2012

Español, Français, English et +

Ya con cerca de 9 meses por estos lares, quisera poder decir que soy un maestro con el frances, but after all theses months even my english is getting a little rusted. Pourquoi? Je ne sais pas, mais je pense que c'est a cause de mon job, because there I comunicate most of the time in english, and now even en español, dado que estoy trabajando con un co-worker salvadoreño.

No es que no haya mejorado nada, ya por lo menos entiendo una gran porcentaje de las noticias en la radio o en la television (si tiene subtitulos casi que 100%), mais au meme temp, je sens que Je n'avais pas amelioré mon francais assez, eventhough I spent almost three months en un curso del MICC.


En mi trabajo tengo que tratar con gente de muchas partes, Il y a des employees from Vietnam, India, Russia, Ukraine, Venezuela (si, hay unos compatriotas), Belarus, etc, so when I speak english with them there is little room for improvement practice, dado que most of them me hablan en un ingles basico, incluso los pocos quebecos que hay no es que hablan perfectamente l'anglais. Ya tambien entiendo algunas veces el "Ni Hao", "Dasvidaniya" y a veces hasta "Salam Aleikum". Por la mañana a algunos les digo dubra utra, a otros bon jour, salut, good morning y buenos dias

So there I go, spending my morning talking basic to medium english and listening to basic to medium français, aprés le dejeuner (lequel ici on appelle diner) je parle avec "ma blonde" (she's is not blonde but that's how they call a female human companion here, y al marido le dicen "mon chum") y le hablo en español.

Hasta ahora solo mi jefe pareciera porder hacer esa transicion (o switching) del frances/ingles tan fácil como el comun de otros montrealaises. Una simple prueba para saber quien es verdaderamente anglofono es escuchar como pronuncian alguna palabra que comience por hache ("H", How, Home, Hamburguer), pues un "HOW", les escucha mas como un "AO" y no "JAO", esa aspiracion les cuesta hacerla. Quiza por eso les gusta mas ir a Rona Depot, que para Home Depot ;). Our accent also nos delata, il y a quelques jours je suis allé a un Tim Horton, y al pedir mi order por el microfono, pues era service au volant, la muchacha me respondió en un muy buen español, luego al verla luego en la ventanilla, la note bien criollita de por estos lados :)

Así que ya ven, por estos lados pueden encontrarse con situaciones más complejas que la simple diatriba between French et Anglais. A la final uno se comunica, but it's quite a challenge if you are thinking of escalating positions chez une enterprise multiculturelle. Toca tener paciencia y aplicar bastante eso de emotional intelligence.

Te gustó esta entrada? pues asegurate de no perderte las siguientes recibiendolas directamente en tu correo, solo tienes que ingresar tu dirección de correo aquí debajo

14 comentarios de G+:

  1. Très interesting tu post, estamos igual, mais c'est la vie del immigrant!! :)

    ResponderEliminar
  2. jajajajaja, me senti en un día normal tratando de hacerme entender, pasar del frances, al ingles y cuando las palabras no se saben en ninguno de los 2 idiomas hasta las suelta uno en español. jajajaja

    ResponderEliminar
  3. Muy bueno el post!!!...excelente...aun no estamos allá, pero lo describis como lo imaginamos...Un abrazo desde Neuquén, Patagonia Argentina.
    http://ferynanicanada.blogspot.com.ar/

    ResponderEliminar
  4. Muy buen post "poliglota"! Que bueno debe ser poder hablar tantos idiomas para poder uno compartirlo mas tarde con cientos de desconocidos en un blog. Que suerte!!

    Magnificat anima mea Dominum,
    et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo,
    quia respexit humilitatem ancillae suae.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Canchi el dia que me llegue alguno hablando en Latin, le preguntare si por casualidad se llama Muerte y si anda montado a caballo. Si su respuesta es afirmativa, creo que no hara falta que publique en el blog la experiencia ;-)

      Eliminar
  5. Jajaja! Demasiado bueno tu relato Álvaro. Una muy buena practica del switching leerlo todo corrido. Felicitaciones por tu blog, muy bueno.

    ResponderEliminar
  6. Que post!!! Sans words!

    ResponderEliminar
  7. jejejejeje!!! que vaina tan buena esta entrada, aquí desde Maracaibo ya en casa entrenándonos para esa situación, mi hija nos dice que nos pongamos de acuerdo en que idioma hablar, jejeje la preparación es dios mediante para ir a Montreal a estudiar en Inglés vivir en la calle el Francés y mantener en casa el Español!!!! que cosa mas complicada para mis neuronas hacer esos cambios, dios nos acompañe, saludos de por estos lados.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tranquila Carolina, que aqui uno se sumerge en el idioma, solo que el idioma no es solo frances, sino un melange de lenguas, y hasta bonito es :)

      Eliminar
  8. Jajajaja!! qué buen post chamo!! :-D

    ResponderEliminar
  9. Excelent post! I too find the switching somewhat difficult mais ça représente un défi très intéressant. It doesn´t happen very often, pourtant des fois je trouve des mots en francais when I try to think in english.

    Saludos!

    ResponderEliminar
  10. Que risa Alvaro hasta voy a volver a leerlo en voz alta a ver que tal me oigo. Saludos...ya me he imaginado que es algo asi por allá!

    Saludos

    ResponderEliminar